Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مناطق متفجرة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça مناطق متفجرة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • a) Emplacement des zones prises pour cible de munitions explosives;
    (أ) تحديد مواقع المناطق المستهدفة باستخدام الذخائر المتفجرة؛
  • Dans ces situations, le HCR s'est efforcé de transférer les camps loin des zones frontalières explosives, comme au Panama, où les réfugiés ont été déplacés loin de la frontière avec la Colombie et où une présence de la police a été renforcée.
    وسعت المفوضية في هذه الحالات إلى إبعاد المخيمات عن المناطق الحدودية المتفجرة، كما حدث في بنما بإبعاد اللاجئين عن الحدود الواقعة مع كولومبيا وبتعزيز وجود الشرطة.
  • La pauvreté incite les populations à se lancer dans des activités à risque telles que l'agriculture dans les zones contaminées et le recyclage des métaux contenus dans les restes explosifs de guerre.
    فالفقر يدفع الناس إلى القيام بأنشطة فيها مخاطرة كالزراعة في المناطق الملوثة وتحويل المتفجرات من مخلفات الحرب إلى خردة معدنية.
  • L'action de l'Organisation mondiale des douanes et l'incidence de la coopération douanière régionale dans les pays d'Afrique de l'Est sont tout aussi importantes.
    ومن كيسمايو وزعت المتفجرات على مناطق أخرى بما في ذلك ماركا بالشمال وراشيامبوني بالجنوب، في الصومال.
  • Cette région est parsemée de munitions et de mines terrestres non explosées, dont certaines sont clairement visibles dans le désert.
    وتنتشر في هذه المناطق الحدودية ذخائر غير متفجرة وألغام أرضية يظهر بعضها بوضوح فوق رمال الصحراء.
  • Par exemple, comment la notion largement acceptée du droit de l'État d'exercer un monopole sur l'usage de la force - qui sous-tend la plupart des programmes de démobilisation, désarmement et réinsertion - s'accorde-t-elle avec le cadre réglementaire international trop flou qui permet le commerce illicite et la prolifération des armes légères dans des régions instables? On peut également s'interroger sur la menace croissante des milices privées et des mercenaires qui sont souvent déployés pour protéger des opérations minières contre des groupes autochtones marginalisés, sans parler de ceux qui ont été recrutés, armés et organisés par des gouvernements centraux, soit pour terroriser leur propre population, soit pour mener des guerres par procuration contre des États voisins, ou bien encore pour faire les deux.
    فعلى سبيل المثال، كيف يتماشى المفهوم الذي يحظى بقبول واسع النطاق لحق الدولة في ممارسة احتكار استخدام القوة - الذي يمثل أساس معظم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج - مع الإطار التنظيمي الدولي السائب الذي يسمح بالتجارة غير المشروعة وانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في المناطق المتفجرة؟ وثمة خطر متعاظم يتمثل في المليشيات الخاصة والمقاولين العسكريين الذين ينشرون غالبا لحراسة عمليات التعدين ضد المجموعات المهمشة من السكان الأصليين، ناهيك عن أولئك الذين تجندهم الحكومات المركزية إما لإرهاب سكانها أنفسهم أو لشن حروب بالوكالة ضد الدول المجاورة أو القيام بالعملين في نفس الوقت.
  • Au Burundi, à l'issue d'une enquête effectuée en mai 2006, 86 % des zones présumées dangereuses dans les trois provinces du sud (Ruyigi, Rutana et Makamba) ont été déclarées exemptes de mines et de restes explosifs de guerre.
    وفي بوروندي، أفضت دراسة استقصائية للمجتمعات المحلية استكملت في أيار/مايو 2006 إلى الإعلان عن 86 في المائة من المناطق التي يشتبه بخطورتها وتقع في الأقاليم الجنوبية الثلاثة (رويجي وروتانا وماكامبا) باعتبارها مناطق خالية من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
  • Le montant demandé au titre des services de détection de mines et de déminage doit permettre de financer les activités de reconnaissance et de vérification des routes et itinéraires, de neutralisation des explosifs et munitions et de nettoyage ainsi que l'acquisition de matériel individuel de protection, de détecteurs de mines et de fournitures.
    تغطي الاعتمادات المخصصة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها الاحتياجات اللازمة لتقييم أمن الطرق/المسارات والتحقق من خلوها من الألغام، والتخلص من الذخائر المتفجرة وتطهير المناطق من الألغام، وشراء معدات الحماية لأفراد البعثة وكاشفات الألغام واللوازم.
  • La contamination de quartiers densément peuplés de Bissau depuis le conflit militaire de 1998-1999, lorsque la base militaire de Brá a été la cible de tirs de roquettes et que les dépôts de munitions ont été détruits, met la population en danger.
    وبسبب انتشار مخلفات الحرب من المتفجرات في المناطق العالية الكثافة السكانية والسكان يتعرضون للخطر منذ الصراع العسكري الذي نشب في الفترة 1998-1999 عندما أصيبت القاعدة العسكرية ”برا“ في بيساو بقذائف أدت إلى تدمير مخازن الذخيرة.
  • Leur ferme intention de continuer à prêter assistance, autant que faire se peut, à des missions de déminage qui sont effectuées à des fins humanitaires et avec le consentement de l'État hôte ou des États intéressés parties au conflit, en particulier en fournissant tous les renseignements nécessaires en leur possession concernant l'emplacement de tous les champs de mines, zones minées, mines, restes explosifs de guerre, pièges et autres dispositifs connus dans la zone où les missions s'acquittent de leurs tâches;
    استمرار التزامها بأن تساعد، في حدود الإمكان، البعثات الإنسانية لإزالة الألغام والتي تعمل بموافقة الدولة المضيفة و/أو الدول ذات الصلة ذات الأطراف في النـزاع، وبخاصة عن طريق تقديم جميع المعلومات الضرورية الموجودة في حوزتها والتي تشمل موقع جميع ما هو معروف من حقول ألغام ومناطق ملغومة وألغام ومتفجرات من مخلّفات الحرب وأشراك خداعية ونبائط أخرى في المنطقة التي تمارس فيها البعثات مهامها،